ガラズリム :種族 (シルマリルの物語、終わらざりし物語、指輪物語)
ガラズリムはロスロリアンに住んでいるエルフのことをいいます。種族的にはシルヴァンエルフと同じでしょう。
Melin le :言語 (要注意)
指輪物語夢だから、エルフ語の一つも使ってみたいと思いまして。意味は前後の文章から大体わかるだろうと思いますので書きません。というか、文法間違っている自信がありますので書きたくありませんというのが本当のところ。
シンダール語調べに海の向こうのサイトにお邪魔したんですが、その中のとあるサイトで日本の童謡「はるがきた」をシンダール語訳していた人をみつけて感心しました。できる人っているもんですね。
GOLDEN SLUMBERS :歌
レゴラスが歌っていたのはイギリスのナーサリーライムです。タイトルは↑。
訳は春日がやりました。以下、原詩です。
Golden slumbers kiss your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep, pretty darling, do not cry,
And I will sing a lullaby.
Care you know not, therefore sleep
While lo'er you watch do keep
Sleep, pretty darling, do not cry,
And I will sing a lullaby.
えーと、「darling」のところですが、私の持っているCDではそう歌っているんですけど、歌詞カードには「wantons」って書いているんですよね。どっちが正しいのかよくわからなかったんですけど、やはりここは「darling」の方がいいですよね。
次へ 戻る 目次